Cô nhỏ bé quàng khăn đỏ là một trong truyện cổ tích Grim của Châu Âu được không ít bạn nhỏ dại thích nghe nhất. Câu chuyện kể về cô nhỏ nhắn thích quàng dòng khăn red color nên bạn ta call cô nhỏ xíu là cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ.

Truyện cổ nhỏ xíu quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu truyện cổ tích cô bé bỏng quàng khăn đỏ danh tiếng khắp nắm giới, truyện được biết đến trong cuốn sách Tales và Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bản gốc có nguồn gốc từ nước Ý vào thay kỷ máy XIV. Phiên bạn dạng nổi tiếng nhất được nhắc bởi anh em nhà Grimm, viết vào cố kỉ XIX.Bạn đang xem: teo gai quang đãng khan don đỏ


*

Nội dung truyện cô nhỏ bé quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, bao gồm một cô nhỏ xíu dễ yêu đương được mọi người yêu quý. Bà ngoại là người cô mếm mộ nhất. Cô được bà tặng ngay một chiếc khăn màu đỏ rất đẹp, đi đâu cô nhỏ xíu cũng quàng, vì thế nên mọi fan gọi cô là cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ.

Bạn đang xem: Co gai quang khan don đỏ

Một hôm, bà mẹ của cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ bảo cô đem bánh đến bà ngoại. Trước khi cô nhỏ xíu đi, mẹ dặn cô bé:

- con mang bánh cho bà thì đi đường thẳng, chớ đi đường vòng qua rừng gồm chó sói sẽ ăn thịt bé đấy.

Trên con đường đi, cô bé nhỏ Khăn đỏ thấy đường vòng qua rừng có khá nhiều hoa, những bướm đủ màu sắc đang cất cánh lượn, cô nhỏ bé không nghe lời chị em dặn, cô tung tăng đi theo con đường đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp Sóc, Sóc nói nhở:

- Cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời bà mẹ dặn rồi à? Cô quay lại đi con đường thẳng đi, lối đi đường vòng kẻo bị sói ăn uống thịt.

Mặc mang đến Sóc can ngăn, cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ vẫn đang mải mê với gần như chú bướm cất cánh lượn. Cô bé bỏng tung tăng bên trên đường, vừa xua bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ đi tới giữa khu rừng thì gặp Sói. Sói nhận thấy Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ về thầm có bữa tiệc rồi. Ngay lập tức, Sói khiêu vũ ra từ vết mờ do bụi rậm đứng trước khía cạnh cô bé. Sói cất giọng ồm ồm:

- Này, cô bé xíu đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại cháu bị ốm, người mẹ cháu bảo cháu mang bánh quý phái biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé quàng Khăn đỏ nói đã đi đến nhà bà nước ngoài thì nghĩ về thầm "À, thế ra nó còn tồn tại bà nước ngoài nữa, vắt thì bản thân phải nạp năng lượng thịt cả hai bà cháu". Nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- gắng nhà bà nước ngoài cô bé bỏng ở đâu?

Cô nhỏ bé Khăn đỏ trả lời:

- bên bà ngoại cháu ở mặt kia khu rừng này. Ngôi nhà có ống khói cao tít, chỉ việc đẩy cửa là vào được nhà.

Biết tính cô bé bỏng ham chơi, Sói tức tốc bảo:

- Bà cháu đang ốm, vậy con cháu hãy đi hái không nhiều hoa mang mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy trực tiếp 1 mạch tới bên bà nước ngoài cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ mang bà nỗ lực nuối chửng ngay. Ăn thịt chấm dứt bà ngoại cô bé, Sói lên nệm đắp kín đáo chăn vờ vịt là bà nước ngoài đang nhỏ xíu chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mê mải hái hoa chấm dứt mới ghi nhớ ra bà ngoại đang chờ, cô bé nhỏ vội vã mang lại nhà bà ngoại. Cơ mà lại thay, cửa nhà bà đang mở sẵn, khăn đỏ gọi nhưng không thấy ai trả lời, cô nhỏ bé lo lắng, tiến gần hơn tới nệm và cất tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã nhỏ xíu lâu chưa?

Sói nằm trên chóng không đáp, giả vờ rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, chị em cháu bảo có bánh thanh lịch biếu bà.

Cô nhỏ nhắn Khăn đỏ tiến cho cạnh giường, dẫu vậy cô bé nhỏ ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà to lớn thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to nhằm nghe con cháu nói rõ hơn.

- Sao mắt bà khổng lồ thế?

- mắt bà to để xem cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô bé nhỏ Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao hôm nay mồm bà khổng lồ thế?

- Mồm bà to lớn để ăn thịt cháu dễ hơn.

Nói hoàn thành lời, chó Sói vực lên nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé nhỏ chỉ kịp thét lên một tiếng thiệt to. Sói nạp năng lượng no nê, nằm giữa nhà gáy o...o...

Đúng thời gian đó, bác thợ săn đi qua. Nghe thấy tiếng gáy o o, bác thợ săn nghĩ chắc chắn là không nên tiếng của bà cụ, bác bỏ đẩy cửa bước vào thì thấy con chó Sói đã nằm lan ra ngủ. Bác thợ săn định bắn nhưng nghĩ về ra vững chắc nó đã nạp năng lượng thịt bà ráng rồi, nhưng mà vẫn có thể cứu được bà. Chưng nghĩ tránh việc bắn mà bắt buộc lấy dao rạch bụng nhỏ sói. Chưng thợ săn vừa rạch được vài mũi thì thấy một cái khăn đỏ chóe, rạch được vài đường nữa thì cô bé Khăn đỏ nhảy ra kêu:

- Trời ơi, con cháu sợ quá. Vào bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô bé nhỏ quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà núm cũng vẫn còn đấy sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ cấp đi nhặt đá nhét đầy hơi Sói. Sói tỉnh giấc nhảy lên nhưng mà đá nặng nề quá, nó xẻ khuỵu xuống cùng lăn ra chết.

Từ dạo bước ấy trở đi, cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ không bao giờ dám không nên lời mẹ dặn nữa.

Bài học ý nghĩa sâu sắc rút ra từ mẩu truyện Cô nhỏ bé quàng khăn đỏ

- Truyện cô bé quàng khăn đỏ dạy dỗ trẻ ngoan ngoãn, vâng lời cha mẹ. Vào truyện cô bé bỏng không vâng lời bà bầu dặn đề xuất suýt chút nữa sẽ hại mình cùng hại bà ngoại.

- bài bác họ cảnh giác với người lạ, kiêng xa fan lạ.

- bài học kinh nghiệm trong truyện dạy nhỏ bé không được đi la cà, đi đến nơi, về cho chốn.

- Truyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương tín đồ tốt, việc tốt (bác thợ săn) với phê phán kẻ lười biếng đề nghị chịu hậu quả khôn lường (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé quàng khăn đỏ giờ Anh

Bố mẹ hoàn toàn có thể tham khảo phiên bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô bé nhỏ quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go to visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak and kissed her mother goodbye.

Xem thêm: Tần Thời Minh Nguyệt Phần 5 Tap 20, Phần 5 Quân Lâm Thiên Hạ Tập 20 Vietsub

“Remember, go straight khổng lồ Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way & please don’t talk lớn strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to lớn the frogs croaking and then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way khổng lồ see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was và quickly excused herself, rushing down the path lớn her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s và knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened to lớn you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time khổng lồ say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, & then poked through Granny’s wardrobe lớn find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, và for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed & pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! vị come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm ứng of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the kết thúc to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to lớn the bed.

“The better to hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better khổng lồ see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better lớn eat you with, my dear,” roared the wolf and he leapt out of the bed and began lớn chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room and through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry and ran towards the cottage as fast as he could.

He grabbed the wolf & made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak to strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to lớn hear you!”

The woodsman knocked out the wolf & carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.